قصة ليلى والذئب بالفرنسية للسنة الثانية متوسط
هناك مجموعة من القصص التى تم وضعها داخل المراحل التعليمية والتى أثارة إعجاب الأطفال ومن هذه القصص، قصة ليلى والذئب بالفرنسية للسنة الثانية متوسط، وتعتبر هذه السنة من السنوات الهانة للأطفال حتى يتم تعليمهم الدروس المستفادة من هذه القصة، ومن خلال المقال التالي سوف نوضح لكم أهم المعلومات عنها.
1- الفصل الأول
Au début de l’histoire apparaît une jeune fille nommée Lily. Elle vivait avec sa famille dans une petite maison près de la forêt. La forêt regorgeait de paysages naturels que Lily aimait regarder à chaque fois qu’elle se promenait, surtout lorsqu’elle se promenait. elle allait dans son jardin. Un jour, tôt le matin, la mère de Lily a préparé le gâteau et l’a mis dans le panier et a dit à Lily de l’apporter à sa grand-mère pour vérifier si elle et sa santé.
في بداية القصة تظهر فتاة صغيرة في العمر تدعى ليلى كانت تعيش مع أهلها في بيت صغير بالقرب من الغابة، وكانت الغابة بها عدد كبير من المناظر الطبيعية التي كانت تحب ليلى أن تنظر إليها في كل مرة كانت تتجول بجانبها خاصة وهي ذاهبة إلى جدبتها، وفي أحد الأيام في الصباح الباكر والدت ليلي قامت بتحضير الكيك ووضعته داخل السلة وقالت يا أبنتي ليلي عليك ِ أن تذهب به لجدتها حتى تطمئن عليها وعلى صحته.
2- الفصل الثاني
Après avoir parlé à Lily, elle alla vers elle et commença à enfiler sa robe, porta le panier et était sur le point de partir, mais sa mère l’arrêta et lui dit Tu dois prendre le chemin que tu connais et ne pas traverser la forêt, et vous devez aller directement chez votre grand-mère, et lorsque vous allez chez votre grand-mère, vous devez être poli et l’écouter ses propres paroles, et elle n’a pas ressenti de peur ni vu la méchanceté dans les yeux de ce loup.
بعد أن تم الحديث مع ليلي ذهبت إلى وبدأت بارتداء الرداء الخاص بها وحملت السلة وكادت أن تخرج، لكن أوقفتها والدتها وقالت لها عليكِ أن تسلكي الطريق الذي تعرفينه ولا تعبري الغابة وعليكِ أن تذهبي إلى جدتك مباشرة، وعند الذهاب إلى جدتك يجب أن تكوني مهذبة واستمعي إلى الكلام الخاص بها ولم تشعر بالخوف ولا ترى الخبث في عين هذا الذئب.
3- الفصل الثالث
Le loup s’est approché de Laïla et lui a demandé : « Comment t’appelles-tu, petite fille ? » Elle lui a dit : « Laïla, et dans la ville, on m’appelle celle qui a la robe rouge. » Le loup a demandé : « Où vas-tu ? » , Laila ? » Il a dit : « À ma grand-mère, où ma mère m’a dit de la surveiller. » Laila n’a pas du tout ressenti la ruse du loup, alors il lui a demandé où était la maison de sa grand-mère, et elle a répondu Et le loup. lui a répondu et lui a dit : « Vas dans cette direction et j’irai. » Sur son chemin, il a vu des roses colorées. Nous avons commencé à les regarder. Le loup rusé est allé chez la grand-mère pour se débarrasser de la grand-mère, et il. est allé se déguiser d’une voix nocturne. Quand il est entré, la grand-mère était terrifiée et le chasseur est venu le chasser
أقترب الذئب من ليلى وسألها ما اسمك يا صغيرة فقالت له ليلى وفي المدينة يلقبوني بصاحبة الرداء الأحمر، فسأل الذئب إلى أنت ذاهبة يا ليلى فقال: إلى جدتي حيث أخبرتني أمي أن أطمئن عليها، ولم تشعر ليلى بمكر الذئب نهائيًا، فسألها على مكان بيت جدتها وقالت له ورد عليها الذئب وقال أذهبي أنتِ في هذا الاتجاه وأنا سوف أذهب، وفي طريقها وجدد ورود ملونة بدأت ننظر إليها وقد ذهب الذئب المكار إلى الجدة حتى يتخلص من الجدة وذهب إلى وتنكر في صوت ليلى وعندما دخل ذعرت الجدة وجاء الصياد وقام باصطياده.
الدروس المستفادة من قصة ليلى والذئب
يوجد مجموعة من الدروس التي يمكن أن نوضحها لكم وهي:
- يجب أن يتم سماع كلام الوالدين.
- علينا ألا نتحدث مع الغرباء.
- الشجاعة والثقة بالنفس في حديث ليلى مع الذئب.
- يجب علينا أن نحترم الأخرين.
قصة ليلى والذئب بالفرنسية للسنة الثانية هي من أهم القصص التي يتم تناولها في كثير من المواقع الاجتماعية، وفي ختام هذا المقال نتمنى أن نكون قد قدمنا لكم أهم الأحداث الخاصة بهذه القصة.
Questions & Answers
اسم ليلى والذئب بالفرنسية " Le Petit Chaperon rouge".
اسم مجلة قصة ليلى والذئب ذات الرداء الأحمر.
اسم دار النشر لقصة ليلى والذئب مكتبة دار الزمان للنشر والتوزيع.
تعليقات