قصة خيالية بالفرنسية بالترجمة

قصة خيالية بالفرنسية بالترجمة
قصة الحمامتين و السلحفاة

تعتبر القصص الخيالية من أكثر الأشياء التي ينجذب لها الأطفال بسبب أنها تجعلهم في عالم ثاني غير العالم الذي نعيش فيه، لذلك ومن خلال هذا المقال سوف نعرض لكم مجموعة من أفضل القصص الخيالية باللغة الفرنسية مترجمة، ومن هذه القصص نعل الملك، وقصة القناعة كنز لا يفنى، وقصة الرجل الحكيم.

قصة خيالية بالفرنسية بالترجمة

قصة خيالية بالفرنسية بالترجمة

تعد القصص الخيالية من أكثر القصص الذي يفضلها الكثير من الأطفال بسبب أنها تجعلهم يدخلون إلى عالم جديد غير العالم الذي يعيشون فيه، لذلك ومن خلال السطور التالية سوف نعرض لكم مجموعة من القصص الخيالية المميزة مترجمة باللغة الفرنسية تابعوا معنا لكي تتعرفون عليها جميعها:

نعل الملك

في يوم من الأيام كان يوجد ملك يحكم دولة واسعة وكبيرة جداً وكان يريد هذا الملك أن يذهب غلى رحلة طويلة إلى حدود البلاد لكي يقوم بإنجاز العديد من المهام هناك وطلب من بعض المساعدين الخاصين به أن يقوموا بتجهيز هذه الرحلة له وبالفعل ذهب الملك إلى الرحلة وأنجز كل ما يريد إنجازه.

ولكن وهو في طريق عودته نظر إلى قدميه لقى أن قدمه قد تورمتا من المشي ومن الطرق الصعبة والوعرة، فقال لحراسة أن يقومون بتغطية جميع الشوارع بالجلد فأقترح واحد منهم أن يقومون بعمل له جلد يحيط بقدمه، ومن هنا ظهرت فكرة  الحذاء.

Il y avait un jour un roi qui dirigeait un très grand et vaste pays. Ce roi voulait faire un long voyage aux frontières du pays afin d’y accomplir de nombreuses tâches. Il demanda à certains de ses assistants de préparer ce voyage pour lui. , et en fait le roi partit en voyage et accomplit tout ce qu’il voulait accomplir, mais sur le chemin du retour.

il regarda son pied et constata que ses pieds étaient enflés à cause de la marche et des routes difficiles et cahoteuses, alors il a dit aux gardes de couvrir toutes les rues de cuir, alors l’un d’eux a suggéré de fabriquer quelque chose avec du cuir entourant son pied, et de là est née l’idée de la chaussure.

القناعة كنز لا يفنى

في يوم من الأيام كان يوجد ملك يريد أن يهدي أحد المواطنين الموجودين عنده في المدينة هدية فقال الملك للمواطن: (سوف أعطيك كل الأراضي التي ستمشي فيها على قدميك) فرح كثيراً المواطن وظل يمشي كثيراً جداً فتعب وقال سوف أذهب للملك وأقول له أن يعطيني كل المساحات التي مشيتها، فشعر أنه بأمكانه أن يمشي مسافة أطول وبالفعل مشى مرة ثانية، فتعب كثيراً وبعد ذلك قال سأعود إلى الملك تردد للمرة الثاني وأكمل المشي لكي يحصل على المزيد من المساحات.

وظل المواطن يمشي الكثير والكثير من المساحات حتى تعب ونسى طريقه وضاع في متاهة الحياة وخداعها، ويقال أن هذا الرجل قد مات وهو يمشي من كثرة التعب، وفي النهاية لم يأخذ أي شيء سوى الهلاك، يجب علينا دائما أن نشعر بالاكتفاك وأن كل الأشياء التي نمتلكها يوجد الكثير من الأشخاص لا يمتلكونها فكن سعيد وراضً عن كل ما تمتلكه.

roi qui voulait faire un cadeau à l’un des citoyens qui était avec lui dans la ville. Le roi dit au citoyen : (Je te donnerai toutes les terres où tu marcheras debout). Le citoyen était très heureux et continuait à marcher beaucoup. Il se fatigua et dit : « Je vais aller voir le roi et lui dire de me donner toutes les terres que j’ai parcourues, afin qu’il sente qu’il peut marcher plus longtemps. » il marcha une seconde fois, et il devint très fatigué, et après cela il dit : « Je reviendrai vers le roi. » Il hésita une seconde fois et continua de marcher pour avoir plus d’espace.

Le citoyen a continué à parcourir de nombreux espaces jusqu’à ce qu’il se fatigue, oublie son chemin et se perde dans le labyrinthe de la vie et ses tromperies. On dit que cet homme est mort en marchant de fatigue extrême, et à la fin il n’a rien pris. mais la mort. Nous devons toujours nous sentir satisfaits et que toutes les choses que nous possédons sont là. Beaucoup de gens ne l’ont pas, alors soyez heureux et satisfaits de tout ce que vous avez.

 الرجل الحكيم

كان يوجد رجل حكيم في أحد المدن كان يأتي إليه العديد من الأشخاص من المدن المجاورة لكي يسألوه في العديد من الأشياء لكي ينصحهم، ففي كل مرة كانوا يأتون إليه كانوا يقولون نفس المشاكل الذي يقولونها في كل مرة، ففكر الحكيم في جمعهم وقص عليهم نكتة فجميعهم ضحكوا، وقام بعدها بقص نفس النكتة للمرة الثانية ضححك البعض والبعض الأخر لا، وبعدها قص عليهم النكتة للمرة الثالثة فلم يضحك أحد.

فقال لهم الحكيم: “لم تستطيعوا أن تضحكون على نفس النكتة للعديد من المرات، فلماذا في كل مرة تبكون وتتذمرون على نفس المشاكل؟!”.

Il y avait un homme sage dans l’une des villes. Beaucoup de gens des villes voisines venaient lui poser des questions sur beaucoup de choses afin qu’il les conseille. Chaque fois qu’ils venaient vers lui, ils lui disaient les mêmes problèmes qu’à chaque fois. Alors le sage pensa à les rassembler et leur raconta une blague, et ils rirent tous. Puis il raconta la même blague une deuxième fois. Certains rirent et d’autres non. Puis il leur raconta la même blague pour la troisième fois. temps, mais personne n’a ri.

Le sage leur dit : « Vous ne pouvez pas rire plusieurs fois de la même blague, alors pourquoi pleurez-vous et vous plaignez-vous à chaque fois des mêmes problèmes ?! »

في النهاية لقد تعرفنا من خلال هذا المقال على مجموعة من القصص الخيالية المميزة الذي يحبها الكثير من الأطفال المترجمة باللغة الفرنسية، وفي بعض من هذه القصص تهدف إلى الكثير من الأشياء الجميلة التي من الممكن أن يتعلمها الطفل، ومن ضمن القصص الذي عرضناها هي قصة نعل الملك، وقصة القناعة كنز لا يفنى، وقصة الرجل الحكيم.

 

Questions & Answers

كيف نقول قصة حقيقية بالفرنسية؟

نقول قصة حقيقية بالفرنسية C'est une histoire vraie.

كيف نقول قصة مصورة بالفرنسية؟

نقول قصة مصورة بالفرنسية Je suis illustratrice de bandes dessinées.

ما معنى قصة واقعية بالفرنسية؟

معنى قصة واقعية بالفرنسية Une histoire (vraie) à méditer.